翻譯文學小說 孤兒與食人魔



翻譯文學推薦

孤兒與食人魔





孤兒與食人魔 評價



網友滿意度:



不知道大家平常有沒有看書的興趣~

宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了



美食可以療癒心情

看書可以補充精神糧食

對我來說 都非常不可或缺

我看了很多種類的書

像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等

有時間就都會看啦

其中我最最最喜歡的是翻譯文學

會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始

不管是電影還是書都反覆看了好幾次了

看了好幾次還是可以意外發現

作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應

都覺得好興奮哈哈

所以就此墜入翻譯文學這片大海中

不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴

之前當學生可以在圖書館借

現在開始有經濟能力也想買來收藏

所以都選擇在博客來台中水晶球專賣店

博客來起碼都有打9折

有時候搭配活動甚至可以買到5.6折

孤兒與食人魔

就是我趁優惠時買的

省下一點錢而且還可以買到喜歡的書

我覺得就是人生美好事情之一

P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

孤兒與食人魔



本週熱銷商品:





猜火車套書(猜火車+春宮電影)







購物狂征服好萊塢







商品訊息功能:

商品訊息描述:



下雪了,上帝睡著了。

沒人知道,你是人還是魔。


讀這部作品,你會一再不自禁地微笑。

面對故事中人物與事件的荒謬、好笑、可愛及可悲,恰如真實人生,你會微笑。

作者文思所及,任性又放縱,機鋒處處,你會忍不住微笑。

微笑之餘,你會看到世界的荒涼、殘酷與苦澀。

也許你會忍不住深思,荒謬與恐怖反襯了世界美好的一面,天地不仁無礙於山川壯麗。

或許這才是神的世界,無法解釋,不用辯解。


無論什麼時代,都有不眠的夜晚。當月亮出現在空茫的蒼穹,底下的人類依然蜷伏在暗影之中。

不拘哪個地方,人們總愛仰望神或權威的存在。彷彿少了人或神的殿堂,世界便是蠻荒。

然而,不是所有的狗都願意戴項圈。流浪街頭的孤兒,逃逸於照拂和馴養之外,是新阿姆斯特丹墾殖地上身影飄忽的叛逆者,野蠻而調皮,好市民難得正眼看他們,卻是他們,心思最是敏銳。即便還沒有人察覺,他們已知道,壞事正在發生,魔怪業已入侵。他們清澈的眼睛、無遮掩的無助,照見了成人的便宜行事、立場搖擺、隨波逐流,以及行禮如儀背後的粗鄙,在權勢面前的怯懦和猥瑣。

也不是所有的成人都接受文明的束縛。總有那麼少數幾個人察悉,人們擁抱的,只是權勢者形塑的秩序;宮殿的磐石底下,不過是園子裡的一般泥土。管它是堡壘或牢獄,一點也禁錮不住勒納普族獵人和雄偉的非洲巨人。

至於她,倔強獨立,心靈溫柔,少小喪親,卻能以精明、靈巧的手腕,在商場上打滾。而他,是騎士,是劍客,遊歷豐富,渴求新知,曾扮演海盜,如今喬裝穀物商。

22歲的荷蘭女商布蘭汀和33歲的英格蘭密探朱蒙德,異口同聲說,「我無法相信。」歷經戰爭的殘酷、宮廷政治的污穢、喪親的悲痛,他們再也無法相信。

然而,當他們遭當局追捕,逃入荒野,卻走進了晶瑩剔透的童話世界。當服飾和文明的偽裝褪下,只剩愛,以及足以支撐人生的相信。

一個印地安傳說中的食人魔,不知是真是假,是人是魔,但墾殖地的孤兒相繼失蹤、遇害是事實,祭儀的跡象與儀式性符號也不斷出現。

布蘭汀和朱蒙德戮力追查,歷經一次次的冒險,那魔怪卻彷彿一次次從死中復活,可疑的殺人食肉者始終難以捉摸。

只待風雲變色,只待噤聲的孤兒開口,呼救聲遙遙傳來,孩子們將群聚奮起,化身突襲隊,以區區的石塊,飛矢似地,攻向富豪的宅第……

17世紀的荷蘭在脫離西班牙宰制前後,成立了兩家公司──東印度與西印度。前者殖民東南亞,首府在巴達維雅(今印尼的雅加達),台灣設有長官治理,為其屬邦;後者殖民北美(新尼德蘭),首府在新阿姆斯特丹(今紐約市的曼哈頓),與英格蘭殖民地(新英格蘭)長期競爭。這部小說的時空背景,即設定於英格蘭在北美逼退荷蘭勢力前夕的曼哈頓。

名人推薦

書單書評、圖書館期刊、全美廣播(NPR)、今日美國報、紐約日報、Newsday、洛杉磯時報等多家媒體刊物推薦選書

商品訊息簡述:

  • 原文作者:Jean Zimmerman
  • 譯者:謝靜雯
  • 出版社:大塊文化

    新功能介紹

  • 出版日期:2015/04/01
  • 語言:繁體中文


孤兒與食人魔





arrow
arrow

    eduardd160gmu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()